有口译硕士吗?

鲍宇宙鲍宇宙最佳答案最佳答案

本人,外交学院翻译系(MTI)毕业,非英语语言专业,在校成绩中上水平吧。 17年9月份至18年6月份,参加了CATTI三笔、二笔、一口和一二口复言。 一笔通过了,二笔差几分没过,三口差几分没过,四科目一次性通过。 关于如何备考CATTI,知乎上很多大神已经分享过经验了,我也就不多说了。 我想说的是: 一定要练速度!

CATTI要求的是“秒”,而不是“分”。考试规定的时间都是按照“秒”来计算的。 很多同学觉得CATTI比较难,就是由于词汇量不够和语速跟不上导致的。平时练习的时候就要注意这两个问题。

我还要说一句, 外交学院的MTI培养方向主要是外交部和驻外使馆的翻译。所以课程设计上还是比较符合外交部和驻外使馆的要求的。但是在外交部或驻外机构工作并不是唯一的出路。

只要认真学习了,就可以找到一份不错的工作,在翻译这个行业里,薪资待遇也还不错。如果你不想从事翻译工作,还可以考公考编,成为一名公务员。 不过,还是要提醒一句,学翻译要慎重。

因为翻译的就业方向比较窄,可选择的职业道路比较少,不像其他专业有更多的选择机会。

仇荣涛仇荣涛优质答主

口译专业硕士简称si硕士,在美国通常叫会议口译专业硕士或同传口译专业硕士,是口译硕士专业的硕士文凭,其主要作用是在各种国际会议场合下提供口译服务。该教育项目起源于慕尼黑国际会议口译院。世界上只有为数不多的大学提供口译硕士专业,大部分是欧美国家。SI硕士是一种应用型学位硕士(职业型学位硕士)而非科研型学位硕士。口译专业硕士毕业后可以继续攻读其他博士硕士学位文凭。

口笔译专业是融语言、经贸、管理、法律、信息技术等知识于一体的综合型专业。口笔译属于语言服务产业的重要内容之一。口笔译人才是培养适应经济全球化需要,熟练掌握口、笔译基本技能,具有较强外语能力、一定相关百科知识和翻译实践经验及跨文化交际能力的高层次应用型、专业性口笔译人才。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!