mti研究生读几年?
2018年3月,我来到上海外国语大学念书。我本科是商务英语的,报考了上外的高翻学院翻译硕士。 今年三月份,我被分到了中英班,和一帮来自天南地北的英专生一起上课。 有几个同学是本科就上了我们学校,然后继续读我们的MTI(免学费);有几个同学是其他学校的英专生,他们通过专升本或者自考本考上了我们学校的MTI;还有几个是来自其他小语种国家的同学,他们也是通过专升本或者自考本考进我们学校学习。
我是通过高考考进来的,所以和其他考生有些不同,我在班上年龄最小,也最稚嫩~不过我好像也没能比其他人更早适应宿舍生活哈哈(我入学的时候还因为对宿舍条件不满意而流下了委屈的泪水QAQ) 因为我们是中英班的,所以二外的法语和德语都是外教上课。外教都特别好!!特别是我们的德国外教,人帅口音正,而且特别幽默风趣!上她的课简直就是一种享受~
关于课程安排。基本上除了两门必修课,其他的都是选择法德课程来修读。课程设置非常饱满,一周大概有7-8节课(不包括选修课),每节大课大概有50人左右。老师讲课的速度很快,内容很扎实,课堂讨论也很充分。
关于教材。我们用的教材都是自己买的,学校不提供指定教材。教材费用也不便宜,比如《高级英语》的教材就卖到了63元/本(其实还不包括练习册和光盘),《笔译实务》那本书更是贵到飞起。我们还需要买CATTI的三级真题练手,买BEC高级备考。总之,书很贵,但是翻译文章得到的酬劳也很少....如果运气不好,还有可能倒贴钱。
关于考试。我们每一门功课都要考口语和写作,在初试的基础上加了一堆额外的题目,复试的难度和广度更是深不可测。虽然平时上课难度不大,作业也很少,但考试内容实在让人摸不着头脑。